VỀ CHÚNG TÔI

Truyện tranh Pháp Bỉ là gì?

Truyện tranh Pháp Bỉ là mảng truyện tranh được sáng tác bằng tiếng Pháp, phổ biến chủ yếu ở Pháp Bỉ và Hà Lan. Do nước Bỉ láng giềng có đến 40% dân số nói tiếng Pháp nên nhiều tác giả người Bỉ cũng đóng góp vào mảng truyện tranh này, tạo thành cái tên làng truyện tranh Pháp - Bỉ. Một vài tác giả người Bỉ điển hình của mảng truyện tranh này là Hergé của bộ Tintin, Peyo của Xì trum, Franquin của Spirou, Morris của Lucky Luke..., ngoài ra là nhiều nhà xuất bản tầm cỡ cũng đóng đô ở Bỉ như Dupuis, Casterman, Le Lombard.

Tuy truyện tranh Pháp Bỉ hiện nay khá lép vế so với manga của Nhật, manhua của Trung Quốc, comic Mỹ nhưng thị trường bản địa vẫn hết sức sôi động, hàng năm xuất bản khoảng 5000 đầu truyện tranh mới, với hơn 300 nhà xuất bản chen chúc trong lĩnh vực này

Sự khác biệt của truyện tranh Pháp Bỉ

Truyện tranh Pháp Bỉ hầu như lúc nào cũng vẽ màu, khổ lớn A4, mỗi tập 40 - 80 trang, thường một năm ra một lần. Do không làm kiểu chapter ra liên tục và dài hơi, truyện tranh Pháp Bỉ thường ít nhân vật, không có nhiều không gian để phát triển tình cảm cá nhân, các mối quan hệ riêng tư, cảnh đánh nhau cũng khá ít. Vì cần giải quyết mọi thứ trong một tập, mạch truyện thường khá rõ ràng, diễn tiến nhanh. Khác với thể loại chapter, tác giả nghĩ đến đâu ra chương đến đó, nên đôi khi cũng không rõ về lâu về dài câu chuyện sẽ đi về đâu

Vài nét về người sáng lập

Mình đã tốt nghiệp đại học Ngoại thương thành phố Hồ Chí Mình và học tiếng Pháp từ khi vào đại học. Trước đây mình cũng hay làm công việc dịch thuật cho báo (bằng tiếng Anh), ban đầu mình thường dịch các bài về kinh tế sau này là các bài báo về khoa học. 

Sau một thời gian, mình cảm thấy quá chán với sự khô khan của từ ngữ báo chí và bỗng có ý định dịch 4 trang trong truyện Léonard le Génie. Tiếng Pháp mình học từ hồi đại học, đã bỏ một thời gian dài, lúc đó mới ôn lại được 5 tháng. Nhưng vì mình dịch đã quen và tiếng Anh cũng tốt nên chuyển qua tiếng Pháp không khó khăn mấy.

Mấy trang truyện Léonard này tất nhiên không thể đăng báo được do vấn đề bản quyền nên mình làm một trang web nhỏ để up lên. Mình thấy dịch truyện tranh thì vui hơn dịch báo nhiều và quyết định chuyển hẳn sang thể loại này.

Ban đầu mình không tự tin nên chỉ dám làm những truyện ngắn như Iznogoud, Tototche. Sau một thời gian mình cũng mạnh dạn làm truyện dài đầu tiên, đó là "Astérix và Nữ hoàng Cléopatre". Nếu bạn đã đọc truyện này rồi thì chắc cũng biết nó khó thế nào, rất nhiều câu chơi chữ và những điển tích về văn hóa. Mình nghĩ đã phải sửa đi sửa lại truyện này ít nhất 4 lần và những chú thích trong truyện mình bổ sung thêm suốt một năm sau đó.

Thời gian đầu, mọi thứ rất khó khăn. Mình không có ai giúp đỡ. Tiếng Pháp thì lẹt đẹt, photoshop và thiết kế website thì mình chẳng biết gì. Chuyện đơn giản như xóa phông và viết chữ mà đến mấy tháng mình mới mò ra (lúa dễ sợ). Còn làm trang web thì dốt khỏi nói, lúc đó mình còn không biết domain với host là cái gì, thế mà ngày ngày vẫn phải è cổ ra đọc code để set up cho trang web. Cho đến giờ mình vẫn làm mọi thứ một mình, nhưng đả cảm thấy dễ dàng hơn khá nhiều

Kể đến những thứ mệt mỏi thời gian đầu, chủ yếu phải nói chuyện dịch thuật. Vì một tập làm đến cả tháng mới xong, từ ngữ không những khó mà còn chơi chữ rất nhiều. Tiếng Pháp mình lúc đó, nói thật chỉ qua sơ cấp một chút. Hầu như ngày nào mình cũng tự bảo là bỏ cuộc đi, vì làm thì mệt mà view của trang web hầu như không có. Và ngày nào mình cũng ngạc nhiên là mình vẫn tiếp tục. Cho đến giờ, nói thật là mình vẫn còn ngạc nhiên..

21 nhận xét :

  1. Rất mong được đọc bộ truyện Barde Rouge của Jean michel Charlier

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ít có khả năng mình sẽ làm bộ truyện này. Bạn thông cảm. Nhìn chung, mấy bộ truyện hồi xưa nếu đến bây giờ mình đã không làm tức là sẽ không làm đâu

      Delete
  2. À quên, ad có biết bộ truyện "Thời thơ ấu cảu Nab" ko? Cách đây khoảng 5-6 năm thì ở VN có xuất bản 2 tập đầu của bộ truyện này, xog sau đó thì k còn thấy nữa và thông tin về bộ truyện cũng ít, nhưng truyện rất hay, hi vọng các ad sẽ tìm ra bộ truyện đó :3

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ừhm, bộ truyện này tên gốc là Nabuchodinosaure, mỗi tập gồm nhiều truyện ngắn từ 1- 4 trang. Vì thể loại này không có cốt truyện nên mình không thích làm lắm

      Delete
  3. Có thể cho mình download tintin về đọc offline được không bạn
    bạn có mở chức năng download ko

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ừhm, muốn có chức năng download thì mỗi khi up truyện xong, mình phải ngồi up file lên host khác thêm một lần nữa nên hơi lười.

      Delete
  4. Chào bạn,

    Mình có con dang học song ngữ tiếng Pháp (lớp 3). Mình đang có ý đình tìm các cuốn truyện tranh bằng tiếng Pháp cho bé đọc. Bạn có thể gợi ý cho mình một số truyện nào phù hợp với bé không? Bạn có biết nhà sách nào có bán các truyện tranh tiếng Pháp hoặc link đown online nào không cho mình xin với. Nếu được, bạn có thể pm cho mình theo email: tangvuongdinh@gmail.com. Thanks bạn nhiều.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hi, các vấn đề cá nhân như thế này tốt nhất bạn nên liên lạc riêng với mình (trang contact) để khỏi lộ email của bạn ra ngoài. Nếu ở Sài Gòn bạn đến thư viện Idecaf nhé (dường Lê Thánh Tôn), có thể vào đọc truyện miễn phí, còn mượn về nhà thì phải đóng tiền làm thẻ hội viên. Bạn có thể download bộ Yakari, hình nhiều chữ ít, nội dung rất trong sáng. Tiếng Pháp có nhiều bộ dành cho thiếu nhi, tuy nhiên chữ nghĩa thì không dễ cho học sinh lớp 3. Mình nghĩ bạn nên dẫn con đến thư viện là tốt nhất, sách khá nhiều. Thấy con bạn đọc được bộ nào thì lên mạng down về

      Delete
  5. Bạn có thể vui lòng cho mình xin dường link để dowload truyện tranh "TinTin" (Tiếng Việt) không?. Mình tìm hoài mà không có đọc được 25 tập truyện này. Rất mong sự chia sẻ của bạn. Cám ơn bạn nhiều lắm!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Bạn tìm truyện Tintin nào đó post lại yêu cầu giùm mình. Mình sẽ để link bên đó

      Delete
  6. Cám ơn bạn đã dịch những bộ truyện xưa hay như thế này, không biết là những tập truyện còn lại của Tintin có được cập nhật tiếp không vậy bạn ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. Có bạn, nhưng chắc hơi chậm vì mình còn bận làm mấy truyện khác

      Delete
  7. cảm ơn www.truyentranhphapbi.com nhiều. :)

    ReplyDelete
  8. Lúc xưa website chưa nhiều, giá thành truyện cao với học trò và khó tìm ở những tỉnh lẻ. Cảm những bạn đã chia sẻ những bộ truyện tranh khá hay, gắn với tuổi thơ của những bạn sinh năm 90 như mình.

    ReplyDelete
  9. Rất mong bạn cho riêng 1 mục "Truyện tiếng anh, pháp, bỉ nguyên bản". Thiết kế web rất sạch và gọn gàng. Thanks :)

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mục này mình có rồi nhé, bạn vào label EN-FR đấy.

      Delete
  10. Chân thành cảm ơn rất nhiều! Cám ơn đã cho một vé trở về tuổi thơ.

    ReplyDelete
  11. Cám ơn bạn đã sưu tầm và dịch những truyện từ xưa ơi là xưa. Cảm thấy như mình được trở về tuổi thơ. ^^!

    ReplyDelete
  12. Mình cũng làm một trang dịch thuật Y học từ tiếng anh , cũng bắt đầu từ sinh viên Y chả biết gì về code , chỉ muốn học thêm tiếng anh cho giỏi chuyên môn ... giờ thì cũng gu gồ ad như ai :)) , rất mong tác giả tiếp tục với đứa con tinh thần của mình , truyện tranh pháp bỉ rất hay , mình rát thích thể loại này

    ReplyDelete

Để tiện cho việc bình luận, hãy chọn mục Anonymous hoặc Name/Url, nếu chọn Google Account, có thể phải qua vài bước tạo tài khoản (nếu bạn chưa có Google+)