Chọn truyện
- Download truyện
- Truyện dài - Đọc ngược
- 1. Chú khủng long của Nobita
- 2. Lịch sử khai phá vũ trụ
- 3. Thám hiểm vùng đất mới (Preview)
- 6. Cuộc chiến vũ trụ (Preview)
- 7. Binh đoàn người sắt (Preview)
- 11. Đến xứ sở nghìn lẻ một đêm
- 12. Vương quốc trên mây (Preview)
- 15. Đấng toàn năng Nobita (Preview)
- Đại tuyển tập - Đọc xuôi
- Tập 1
- Tập 2
- Tập 3
- Tập 4
- Tập 5
- Tập 6
- Tập 7
- Tập 8
- Tập 9
- Tập 10
- Tập 11
- Tập 12
- Đại tuyển tập - Đọc ngược
- Tập 13
- Tập 14
- Tập 15 (Preview)
- Tập 16 (Preview)
- Tập 17
- Tập 18 (Preview)
- Tập 19
- Tập 20
- Tập 21 (Preview)
- Tập 22
- Tập 23
- Tập 24
- Tập 25 (Preview)
- Tập 26
- Tập 27
- Màu kỹ thuật số
- Phụ san màu
- Điện ảnh màu
- 2. Hành tinh tím
- 9. Tây Du Ký (Xuôi)
- 10. Nước Nhật nguyên thủy
- 14. Mê cung thiếc
- Mini-Dora SOS (Xuôi)
- Băng cướp nhí (Xuôi)
- Đêm trước đám cưới (Xuôi)
- Tranh truyện Màu
- Tập 1
- Tập 2
- Tập 3
- Tập 4
- Tập 5
- Tập 6
Trong tập này, Nobita, Xuka, Chaien và Xêkô cùng mang vào đôi giày thần để có thể được phiêu lưu trong những cuốn truyện tranh. Nhưng không may khi trở về, Xuka đã bị mắc kẹt lại và mẹ Nobita đốt hết những cuốn truyện tranh đi. Không còn cách nào khác, nhóm bạn của Đôrêmon, Nobita phải du hành thời gian về thế giới Ả Rập khoảng thế kỷ thứ 8 để đi tìm manh mối, cùng với sự đồng hành của một hướng dẫn viên đến từ tương lai khá là.. vô tích sự!
Truyện này trước đây được xuất bản dưới cái tên "Đến xứ sở Ba Tư"
Subscribe to:
Post Comments
(
Atom
)
Nhiều người thích bản dịch cũ vì đã quá quen với những cái tên gắn liền với tuổi thơ như Xuka, Nô bi ta... Riêng tui thì thích bản mới vì dịch sát nghĩa và giúp làm rõ những vấn đề mà ngày trẻ ta không hiểu (do dịch sai). Cũng như trong tập này, ở bản cũ không hề nhắc tới việc Sinbad được người từ tương lai trao tặng bảo vật, nên hồi nhỏ cứ thắc mắc không biết ông ta kiếm đâu ra mấy thứ bảo bối lợi hại như thế :))
ReplyDeleteVà cái chuyện mà Xuka lạc trong thế giới cổ tích mà lại có thể tìm thấy trong thế giới thực ở quá khứ đúng là nghe rất... mơ hồ :))) Nhưng truyện trẻ con mà, để ý làm gì mấy tình tiết vặt vãnh ấy.
Uhm, mình cũng thấy cái chi tiết Xuka ở trong thế giới cổ tích bỗng nhiên rơi vào thế giới thật thiệt là vô lý ^..^
DeleteBạn ở trên nói đúng đó, bản dịch cũ chỉ đúng cỡ 60% thôi, nếu là truyện ngắn thì còn dễ bỏ qua được vì cuộc sống hằng ngày, còn truyện dài phiêu lưu mà kim đồng bịa toàn khúc twist thì nó phi logic lắm. Đằng rằng là truyện giả tưởng nhưng bác F cũng viết rất mạch lạc, hầu hết mọi ng chỉ hoài niệm mấy cái tên xuka nôbita thôi còn nội dung khi dịch sát bản gốc thì mang văn hoá nhật bản nhiều hơn là văn phong vn nên sẽ thấy lạ. Ví dụ như tập pho tượng khổng lồ bản kim đồng cũ dịch là xuka hứa chăm học thì sẽ được cứu, ở đây bịa để giáo dục con nít nhưng bản gốc là hứa quay lại cứu bọn nó, tức là shizuka đã tạo 1 vòng lặp, đó mới có lí do tự dưng đâu chui ra thêm 5 đứa. Nếu có điều kiện mình sẽ sưu tập bản mới dịch chuẩn hơn, từ 2010 rồi mà chưa có dịp mua nữa, chứ bản cũ thì gom cũng khá đủ r.
ReplyDeleteCảm ơn các bạn vì bộ truyện tuổi thơ
ReplyDelete